Système de gestion de la mondialisation (gms)

Définition - Que signifie le système de gestion de la mondialisation (GMS)?

Un système de gestion de la mondialisation (GMS) est un système logiciel qui se compose de nombreuses applications différentes et fonctionne pour fournir un contrôle sur le processus complexe de traduction, d'adaptation et de maintenance des documents, bases de données, sites Web, manuels techniques, applications logicielles et de nombreux autres types de données d'une entreprise. à divers endroits géographiques à travers le monde.

GMS est conçu pour réduire le travail manuel requis pour effectuer des tâches répétitives et non productives, économisant ainsi du temps et réduisant les coûts grâce à l'automatisation des tâches ou des transactions. GMS fonctionne avec les systèmes de gestion de contenu (CMS) en tant que programmes séparés mais liés ou en tant que modules complémentaires pour répondre aux exigences multilingues.

GMS comprend généralement à la fois la gestion des processus et les technologies linguistiques.

GMS peut également être connu sous le nom de système de gestion de la traduction (TMS) ou de système de gestion de contenu global (GCMS).

Definir Tech explique le système de gestion de la mondialisation (GMS)

Les fonctions et avantages d'un GMS sont très similaires à ceux d'un système de gestion de contenu mais avec l'ajout de fonctions multilingues. Le flux de travail typique peut être décrit comme suit:

  • Le contenu est extrait du CMS et préparé pour être transmis au GMS. (La manipulation de fichiers peut être nécessaire pour l'analyse et la traduction.) Les chefs de projet personnalisent souvent le flux de travail exact pour répondre à leurs besoins.
  • Des notifications sont données à tous les participants, et chaque projet reçoit un numéro spécialisé pour faciliter le suivi du projet (appelé traçabilité).
  • Les participants effectuant des traductions et des révisions reçoivent des commentaires de réviseurs nationaux pour vérifier le contenu et mettre en œuvre les corrections. Les traducteurs sont également automatiquement invités par la mémoire système avec des messages similaires précédemment traduits. Le système utilise une base de données terminologique contenant des mots et des phrases spécifiques et leur signification traduite.
  • Une fois les documents approuvés, le GMS est automatiquement mis à jour.
  • Les documents traduits sont ensuite renvoyés au CMS pour être publiés.
  • Enfin, des rapports de productivité et d'efficacité sont préparés.

Le système GMS utilise une technologie de traitement du langage naturel, qui traduit automatiquement le contenu d'une langue à une autre.

Les tendances futures de la technologie GMS incluent davantage de CMS en langue native, la facilitation de la traduction multilingue du contenu nouvellement ajouté, la modification des fonctions de gestion d'entreprise pour les problèmes de coûts et de délais locaux (natifs) et l'intégration de systèmes d'entreprise tels que les applications de grand livre et les outils d'automatisation pour les ventes .

Il existe une forte concurrence entre les fournisseurs de services linguistiques (LSP). Les clients qui recherchent une solution technologique ainsi que des services linguistiques dans un seul package peuvent forcer les SPL à contacter des fournisseurs de technologie (mais pas leurs concurrents) pour produire un tel package. Cependant, les développeurs LSP et GMS s'efforcent souvent de rester indépendants les uns des autres. D'autres entreprises séparent également leurs services linguistiques et technologiques.